Characters remaining: 500/500
Translation

chỗ phạm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chỗ phạm" peut être traduit en français par "point vulnérable". Il est souvent utilisé pour désigner un endroit ou une situation qui peut être facilement attaquée ou mise en difficulté.

Définition simple :

"Chỗ phạm" se réfère à une faiblesse ou à un point sensible dans une situation donnée. C'est l'endroit où une personne ou un groupe peut être facilement influencé, critiqué ou attaqué.

Utilisation :

On utilise "chỗ phạm" dans des contextes où l’on parle de stratégies, que ce soit dans le domaine militaire, dans les affaires ou même dans des discussions personnelles. Cela peut aussi s'appliquer à des aspects psychologiques, où une personne est vulnérable à des critiques ou à des manipulations.

Exemples :
  1. Dans le contexte militaire :

    • "Khi tấn công kẻ thù, chúng ta cần tìm chỗ phạm của họ." (Lors de l'attaque de l'ennemi, nous devons chercher leur point vulnérable.)
  2. Dans un contexte professionnel :

    • "Trong cuộc đàm phán, anh ta đã khai thác chỗ phạm của đối tác." (Lors de la négociation, il a exploité le point vulnérable de son partenaire.)
Usage avancé :

Dans un sens plus figuré, "chỗ phạm" peut aussi désigner des aspects émotionnels ou psychologiques. Par exemple, si quelqu'un a une peur ou une insécurité particulière, on peut dire que c'est son "chỗ phạm".

Variantes de mots :
  • Le mot "phạm" peut être utilisé dans d'autres contextes, par exemple "phạm lỗi" qui signifie "faire une erreur". Cela montre que "phạm" a un sens lié à la vulnérabilité ou à l'erreur dans différentes situations.
Différents sens :
  • En dehors du contexte de la vulnérabilité, "chỗ phạm" peut aussi avoir des connotations dans des discussions morales ou éthiques, où un "point vulnérable" pourrait désigner un aspect critiqué de la personnalité ou des actions d'une personne.
Synonymes :
  • Điểm yếu : Cela signifie également "point faible" et peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
  • Khuyết điểm : Cela se traduit par "défaut" et peut également désigner une faiblesse dans un caractère ou un plan.
  1. point vulnérable
    • Đánh vào chỗ phạm
      attaquer au point vulnérable

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "chỗ phạm"